鄭人買履文言文注釋翻譯(鄭人買履的啟示和道理)
來(lái)源:好上學(xué) ??時(shí)間:2022-08-18
鄭人買履 韓非子-外儲(chǔ)說(shuō)左上
原文:
鄭人有且置履者,先自度其足而置之其坐,至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度?!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無(wú)自信也?!?/p>
注解:
且置履:且就是將要,置就是購(gòu)置,購(gòu)買,履就是鞋。
自度(duo二聲)其足:這里的“度”是動(dòng)詞,就是量。度其足就是量腳的尺寸大小。
置:放。
坐:這里同座,就是座位,指凳子椅子等類似的家具。
至之市:至就是及,等到,之就是往,市就是集市。
忘操之:操就是拿,之就是指量好的腳的尺寸。
忘持度(du四聲):這里的度是名詞,指量好的腳的尺寸。
市罷:集市散了。
寧(ning四聲):寧可,寧愿。
譯文:
鄭國(guó)有個(gè)人想要買鞋,他先在家量了腳的大小,把記好的尺碼放在了椅子上,等到他去集市的時(shí)候卻忘了拿椅子上的尺碼。在集市他選好了鞋才發(fā)現(xiàn)沒(méi)拿尺碼,于是對(duì)賣鞋的說(shuō):“我忘了拿尺碼了?!庇谑腔丶胰ト〕叽a。等到這個(gè)人取了尺碼再返回來(lái),集市已經(jīng)散了,結(jié)果他沒(méi)有買到鞋。有人問(wèn)他:“你怎么不用腳試試它呢?”他回答說(shuō):“我是寧肯相信尺碼,也不相信自己的腳?!?/p>
講評(píng):
《韓非子》中指出這則寓言的含義:凡是不根據(jù)國(guó)家的具體情況,而一味效法先王的人,都是“寧信度,無(wú)自信”的愚蠢之人。
在我們的現(xiàn)實(shí)生活中,教條主義者總是這樣寧可相信“尺碼”——書(shū)本上的現(xiàn)成條文、結(jié)論或成規(guī),把它們當(dāng)做萬(wàn)能藥方,而對(duì)于面前活生生的具體的實(shí)際情況卻視而不見(jiàn),充耳不聞。他們和“寧信度,不自信”的鄭人有何區(qū)別?書(shū)本上現(xiàn)成的結(jié)論,是從當(dāng)時(shí)的社會(huì)實(shí)際中“度”出寫(xiě)下來(lái)的。事物總是在發(fā)展變化的,只有實(shí)踐才是檢驗(yàn)真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)。