thrown down(thrown怎么讀)
來(lái)源:好上學(xué) ??時(shí)間:2022-08-22
1. Like a Fish Out of Water
這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思是to feel completely out of place,也就是“感到不自在”。
Bob always feels like a fish out of water when he is at his girlfriend’s office party.
在女朋友的工作聚會(huì)上,鮑勃總會(huì)感覺(jué)不自在。
2. Like Water off a Duck’s Back
這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思是no effect on a person,也就是“對(duì)某人不起作用、對(duì)牛彈琴”。
Terry never gets upset when he is criticized. It’s like water off a duck’s back.
泰瑞受到批評(píng)后一點(diǎn)也不沮喪,就像是對(duì)牛彈琴。
3. A Drop in the Ocean
這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思是"a very small amount compared to the amount needed", 相對(duì)于所需要的量來(lái)說(shuō),現(xiàn)有的量根本不夠,相當(dāng)于杯水車薪。
A few thousand pounds is a drop in the ocean when you think about the millions that will be spent on this project.
這個(gè)項(xiàng)目要花費(fèi)上百萬(wàn),幾萬(wàn)塊只是杯水車薪。
4. Thrown in at the Deep End
這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思是to make someone do something, especially a job, without preparing them for it or helping them,讓某人做某項(xiàng)工作,但是又沒(méi)讓他準(zhǔn)備或不給予幫助。
On my first day in this job, I was asked to give a presentation to the board of directors. Talk about being thrown in at the deep end!
工作的第一天,我就要給董事會(huì)成員做展示,我一點(diǎn)準(zhǔn)備都沒(méi)有啊!
5. Swim Against the Tide
這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思是to go against the general trend,也就是“和大潮流相反”。
Every now and again in business you have to take a risk and swim against the tide.
無(wú)論什么時(shí)候,在商業(yè)圈你都得有冒險(xiǎn)精神,并且獨(dú)辟蹊徑。