賣炭翁原文及翻譯問題(賣炭翁原文全文 解釋)
來源:好上學(xué) ??時(shí)間:2022-08-25
作者:樓心月,原創(chuàng)文章,禁止轉(zhuǎn)載。
賣炭翁
白居易
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營(yíng)?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰(shuí)?黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
一車炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得。
半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。
漫長(zhǎng)的冬日,長(zhǎng)安城謝絕了一切來客,只有紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪再三光顧。連太陽(yáng)也怕被冰雪凍住,探出頭打了個(gè)冷戰(zhàn),又匆匆縮回層層烏云背后了。
昔日怒放的長(zhǎng)安花如今早已在雪中沉眠,昏暗的天色里,一切都變得黯淡。此時(shí),路邊的一抹紅卻格外惹眼。
走進(jìn)時(shí),才發(fā)現(xiàn)那竟是半匹用舊的半匹紅綃,被系在牛角上。
牛拉著木車,車上坐著一位老人,老人身上單薄的粗布衣綴滿了布丁,有些補(bǔ)丁又再次裂開,還沒來得及縫上,露出凍得烏青的皮膚。
老人粗糙的雙手與這單衣一樣,沾滿了炭灰,看不出原來的顏色,兩鬢卻是雪一樣的白。
老人孱弱的身軀已無力抵抗寒風(fēng),與其說是趕著牛車,倒不如說是被牛拉著前行。
而那老牛,也只剩一張皮包裹著嶙峋的骨頭,一走一停,緩緩向前。
雖是白天,路上卻已無人跡,只余這一人一牛子車。
老牛頸上的鈴鐺與車輪碾過雪地的咯吱聲回蕩在大街上,蹄印與車輪印向著遠(yuǎn)方延伸。
在黑白分明的世界里,牛頭那抹紅越發(fā)艷麗了。
牛車上的老人眼中早已失去了神采,也無力趕牛,只默默回想著一天來的經(jīng)歷。
清早出門前,望著滿滿一車的木炭,幻想著新衣與米面,連日在山中燒炭的辛勞疲憊也一掃而光,滿載著希望向長(zhǎng)安城進(jìn)發(fā)。
殊不知,前方等待著他的,卻是強(qiáng)盜般兇神惡煞的宮人,不由分說便驅(qū)趕牛車來到宮門口,卸下木炭,在牛頭系上紅綃與白綾,又再次緊閉宮門。
一切發(fā)生得太突然,老人呆立在原地,不知所措。
許久,才意識(shí)到一番辛勞已付諸流水。
仿佛魂也隨著木炭留在了宮門內(nèi),木然地掉頭,卻不知該往哪個(gè)方向走。
兩手空空地回家,又如何面對(duì)家中老妻?
這偌大的長(zhǎng)安城,竟容不下一個(gè)勤勤懇懇勞苦一生的老人!
這歌舞升平的盛世長(zhǎng)安啊,睜開眼看看你的子民吧!
……
老人再次轉(zhuǎn)身,凝望著身后那扇朱紅大門,佇立良久。
此刻,宮門內(nèi)的炭火已經(jīng)燃起來了吧,暖爐上應(yīng)該正煨著新醅的綠蟻,散發(fā)出醉人的芬芳;宮門外,一抹紅色煢煢獨(dú)立,連同世間所有的黑暗,一同被風(fēng)雪掩埋……
【作者簡(jiǎn)介】樓心月,在“半卷詩(shī)書一窗月”中探尋自我,發(fā)現(xiàn)世界,本文為原創(chuàng)發(fā)布,轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系授權(quán)。