2023翻譯碩士院校 2023翻譯碩士考研:報(bào)考口譯專業(yè)需要具備哪些特質(zhì)(二...
來(lái)源:好上學(xué) ??時(shí)間:2024-07-14
今天,好上學(xué)小編為大家?guī)?lái)了2023翻譯碩士院校 2023翻譯碩士考研:報(bào)考口譯專業(yè)需要具備哪些特質(zhì)(二...,希望能幫助到廣大考生和家長(zhǎng),一起來(lái)看看吧!
2023翻譯碩士考研:報(bào)考口譯專業(yè)需要具備哪些特質(zhì)(二...
對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)的同學(xué)來(lái)說(shuō),我們有的人未來(lái)可能會(huì)想做筆譯員,而有的人想要去做口譯員,還有的人想要去做老師。不管是你對(duì)于自己未來(lái)的發(fā)展是什么,我們第一步要明確的是我能不能成為自己未來(lái)想要成為的人,也就是我必須明確我未來(lái)想做的事情需要我有什么樣的能力。今天我們主要來(lái)談一談如果我們未來(lái)想要成名成為一名優(yōu)秀的口譯員需要具備什么樣的素質(zhì)。一、過(guò)硬的語(yǔ)言實(shí)力
想要做一名優(yōu)秀口譯員,一定得先成為優(yōu)秀的筆譯員,有厚實(shí)的語(yǔ)言儲(chǔ)備。譯者起碼得通過(guò)我們平時(shí)所說(shuō)的筆譯考試和口譯考試。
除此之外一名優(yōu)秀的口譯員一定得有非常規(guī)律的聽(tīng)力練習(xí)習(xí)慣,而且練習(xí)資料的范圍必須非常廣泛,包括但不限于經(jīng)濟(jì)方面、政治方面、教育方面、科技方面等。但是這里的語(yǔ)言實(shí)力不僅指譯語(yǔ)的語(yǔ)言功底,還指口譯員的母語(yǔ)語(yǔ)言實(shí)力。翻譯不僅僅是需要語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,更是不同語(yǔ)言之間思維差異的碰撞,想要做一名優(yōu)秀的譯者,母語(yǔ)和外語(yǔ)都要對(duì)自己高要求。只有雙語(yǔ)過(guò)關(guān),才有能力譯出出彩的結(jié)果。
二、厚重的人文素養(yǎng)
人文素養(yǎng),多指對(duì)某地區(qū)文化習(xí)俗的了解,文化對(duì)于人們的語(yǔ)言呈現(xiàn)有非常大的影響。想要順暢翻譯,必須對(duì)異國(guó)文化也要非常了解,才能體會(huì)到語(yǔ)言里的“苦辣酸甜”,不然對(duì)方放了“嘲諷技能”,我方卻體會(huì)不到,那就很尷尬了。比如“紅色”在我們國(guó)家是寓意“熱血,堅(jiān)韌,忠誠(chéng)”,而在西方國(guó)家,紅色的寓意卻不是這樣,多偏貶義。
三、高級(jí)的情緒管理能力
口譯員在工作的過(guò)程中不僅有環(huán)境的不確定性,還有服務(wù)對(duì)象的不確定性。口譯員的工作會(huì)涉及到全國(guó)各地的出差,而對(duì)于不同的生活環(huán)境有的人可能無(wú)法快速適應(yīng),飲食也可能無(wú)法快速適應(yīng),這就對(duì)口譯員的適應(yīng)能力提出較高的要求,也就是我們所說(shuō)的抗壓能力。相比于“拜登式”的服務(wù)對(duì)象,“特朗普式”的服務(wù)對(duì)象就讓人頭疼得多。遇到緊急情況,第一步需要做到的就是合理控制自己的情緒,所謂泰山崩于前而面不改色,用于口譯員的情緒控制能力再合適不過(guò)了。
以上就是獵考考研小編整理的“2023翻譯碩士考研:報(bào)考口譯專業(yè)需要具備哪些特質(zhì)(二)”相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助,預(yù)祝大家能考上理想的院校。如果您想了解更多的考研知識(shí),歡迎關(guān)注獵考考研指南頻道。
考研有疑問(wèn)、不知道如何總結(jié)考研考點(diǎn)內(nèi)容、不清楚考研報(bào)名當(dāng)?shù)卣撸c(diǎn)擊底部咨詢官網(wǎng),免費(fèi)領(lǐng)取復(fù)習(xí)資料: /xl/
以上就是好上學(xué)整理的2023翻譯碩士院校 2023翻譯碩士考研:報(bào)考口譯專業(yè)需要具備哪些特質(zhì)(二...相關(guān)內(nèi)容,想要了解更多信息,敬請(qǐng)查閱好上學(xué)。
標(biāo)簽:2023翻譯碩士院校??2023翻譯碩士考研:報(bào)考口譯專業(yè)需要具備哪些特質(zhì)(二...??